Nothing's more irresistible to a man than a woman who's in love with him.
Niente è più irresistibile per un uomo di una donna innamorata di lui.
Nothing's more annoying than to have someone interrupt your reading.
Non c'è niente di peggio che essere interrotti mentre si legge.
Well, I don't know, dear, but you know nothing's more important to a teenage boy than his grandparents.
Non lo so, caro. Ma per un adolescente la cosa piu' importante sono i nonni.
Nothing's more familiar than the Enterprise.
L'Enterprise è il mio ambiente familiare.
Nothing's more wonderful than a sunset.
Per me non r'e' niente di più affasrinante di un tramonto
Nothing's more noble than a defeat against overwhelming odds.
Non c'è niente di più nobile di una sconfitta in circostanze avverse.
You say nothing's more important than the company.
Sei tu a dire che l'azienda è la cosa più importante di tutte.
It's just my opinion, but nothing's more appealing than a woman who's proud to be in her own body.
Sa cosa le dico? A mio parere non c'è nulla di più attraente di una donna... consapevole del proprio corpo...
Nothing's more destructive to the metaphysical fabric that binds us than the untimely murder of a human.
Niente è più distruttivo per la struttura metafisica che ci unisce dell'omicidio intempestivo di un uomo.
Nothing's more attractive than a single male.
C'è qualcosa di più attraente per una donna di un single?
There's nothing's more expensive for an arms dealer than peace.
Niente è più costoso della pace per un trafficante darmi.
Well, nothing's more important to me than these kids.
Niente e' piu' importante per me di questi bambini.
Well, in any case, nothing's more important than your health.
Bene. In ogni caso, la salute è la cosa principale.
I know nothing's more important than this family, but if you need closure with your father, I understand.
So che nulla è più importante di questa famiglia, ma se hai bisogno di una conclusione con tuo padre, lo capisco.
Nothing's more dangerous than the confused when they think they know something.
Non c'e' niente di peggio di una persona confusa quando crede di sapere qualcosa.
There's, nothing's more lovely than a rose.
Non c'e' niente di piu' adorabile di una rosa.
Small town -- nothing's more interesting than a fallen beauty queen.
Non importa. Piccola città, niente è più interessante di una reginetta di bellezza decaduta.
Well, look, you guys said to be more serious, and nothing's more serious than holy matrimony.
Sentite, mi avete detto di essere piu' serio, e non c'e' nulla di piu' serio del sacro vincolo del matrimonio.
Between the flashing lights and the fist fights, nothing's more stimulating for a baby's brain than a bowling alley.
Tra lucine e scazzottate, niente stimola il cervello di un bambino come una sala da bowling.
If I learned anything in life it's that nothing's more flammable than my dreams.
Una cosa ho imparato dalla vita: niente e' piu' infiammabile dei miei sogni.
Nothing's more fun than your mum.
Non c'e' niente di piu' divertente di tua madre.
Nothing's more important than that, nothing.
Niente e' piu' importante di questo, niente.
Sure, something bad may happen to you, but nothing's more painful than being on the outside looking in.
Certo, potrebbe succederti qualcosa di brutto, ma... Non puo' essere piu' doloroso di stare ad osservare tutto.
Nothing's more hateful than failing to protect the one you love.
Non c'e' nulla di piu' odioso di non riuscire a proteggere una persona amata.
Yeah. Well, right now, nothing's more important to me than her.
Ma al momento per me e' lei la cosa piu' importante.
My mom always says that nothing's more believable than a really good lie.
Mia madre dice sempre che niente è più credibile di una bugia molto buona.
Nothing's more common than unsuccessful men with talent.
Che c'è di più comune degli uomini di talento che non hanno successo?
Rocky Balboa is there by his side through it all and, together, Rocky and Adonis will confront their shared legacy, question what's worth fighting for, and discover that nothing's more important than family.
Rocky Balboa è ancora al suo fianco e, assieme, finiranno faccia a faccia con il loro passato, mettendo in discussione le proprie ragioni per combattere, per scoprire che niente è più importante della famiglia.
Nothing's more absurd than a medal on a coffin.
Non c'e' niente di piu' assurdo che una medaglia su una bara.
And you know nothing's more premium than your dad's place.
E sai che non c'e' niente di meglio di casa di tuo padre.
Nothing's more important than your health.
Niente è più importante della sua salute.
Nothing's more important than the weight.
Niente e' piu' importante del peso.
Nothing's more important to us than your second wedding's rehearsal going smoothly.
Per noi non c'e' niente di piu' importante che le prove del tuo secondo matrimonio vadano lisce.
Now, as I've said before, nothing's more important than the safety of our children.
Ora, come ho già detto, niente è più importante della sicurezza dei nostri figli.
Reminds you nothing's more important than taking care of family.
Ti ricorda che niente e' piu' importante del prenderti cura della tua famiglia.
Tessa, nothing's more important than family, and you have to make time for yours, and from the sound of things, that might include Eden now, too.
Tessa, la famiglia e' la cosa piu' importante e tu devi passare del tempo con la tua. E da come sembrano mettersi le cose, anche Eden ora ne diventera' parte.
BECAUSE NOTHING'S MORE IMPORTANT TO ME THAN MY FAMILY.
Perché nulla è più importante della mia famiglia.
1.623880147934s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?